[48.03] A grand oasis in the vastness of gloom [51.56] 盛大绿洲之邸 隐匿于无尽幽冥之中 [51.56] Child of dew-spangled cobweb Mother to the moon [55.8] 月亮之子 于蛛网凝结的露水璀灿生处 [55.8] Constellations beholders of the 3rd vagrant [59.18] 观望星辰 开始第三次漂泊 [59.18] Theater for the play of life [63.17] 上演生命的轮回 [63.17] Tragedienne of heavens [67.38] 天堂里的悲剧女伶 [67.38] Watching the eyes of the night [71.2] 凝视黑夜的双眼 [71.2] Sailing the virgin oceans [74.64] 向陌生荒蛮的海洋远征 [74.64] A planetride for the Mother and Child [92.43] 一颗行星为这对母子而升起 [92.43] Floating upon the quiet hydrogen lakes [96.18] 漂浮在如此寂静的湖面之上 [96.18] In this ambrosial merry-go-round they will gaze [100.2] 神的佳肴如此芬美芳香 令人愉悦 [100.2] Ephemereal life touched by a billion-year show [103.58] 亿万年的久远时光 震撼了这卑微短暂的生命 [103.58] Separating the poet from the woe [107.82] 悲哀使诗人远走他乡 [107.82] Tragedienne of heavens [111.75] 天堂里的悲剧女伶 [111.75] Watching the eyes of the night [115.56] 凝视黑夜的双眼 [115.56] Sailing the virgin oceans [118.93] 向陌生荒蛮的海洋远征 [118.93] A planetride for the Mother and Child [137.02] 一颗行星为这对母子而升起 [137.02] Oracle of the Delphian Domine [139.01] 来自神喻的天启 [139.01] Witness of Adams frailty [141.01] 亚当脆弱的见证 [141.01] Seer of the master prophecy [142.52] 掌握预言的卜者 [142.52] The stellar world her betrothed [145.03] 星光的世界是她的伴侣 [145.03] Wanderers in cosmic caravan [148.79001] 宇宙中不停流浪的旅者 [148.79001] Universal bond - The Starborn [168.6] 宇宙的纽带 星之子 [168.6] A son in the search for the truth [171.91] 搜寻真理的儿子 [171.91] Following the pages of Almagest [175.88] 在占星术中跋涉 [175.88] Discovering the origin of dreams [179.64] 发现了最原初的梦想 [179.64] Stargazers ride through the ancient realms [239.02] 观星者越过上古的王国 [239.02] Tragedienne of heavens [242.83] 天堂里的悲剧女伶 [242.83] Watching the eyes of the night [246.71] 凝视黑夜的双眼 [246.71] Sailing the virgin oceans [250.02] 向陌生荒蛮的海洋远征 [250.02] A planetride for the Mother and Child [255.002] 一颗行星为这对母子而升起