[0.61] These Are Your Rights - Adam Lambert [1.87] [1.87] Composed by:Kristen Anderson-Lopez/Robert Lopez [8.26] [8.26] Back before 1789 [11.4] 在1789年以前 [11.4] We had to make the constitution a law [15.3] 我们必须让宪法成为法例条文 [15.3] But I refused to sign on the line [18.77] 但是我拒绝签字 [18.77] Until we had amended a flaw [23.23] 直到我们修补一个漏洞 [23.23] A big one [25.3] 一个巨大的漏洞 [25.3] See we just had a king who was crazy with power [29.04] 你瞧 我们曾经有一位痴迷于权力的国王 [29.04] We fought a whole war to break free [32.05] 我们为了挣脱束缚打了一场硬仗 [32.05] I said You want me to sign it weve gotta refine it [35.9] 我说 你想让我签字 我们必须不停改进 [35.9] So it cant be used against me [39.03] 所以 不能用来对付我 [39.03] Lets limit what this government can do [43.42] 让我们限制政府的权力 [43.42] Lets limit what this government can do [45.51] 让我们限制政府的权力 [45.51] And make sure it always works for me and you [50.11] 确保政府永远为你我服务 [50.11] Make sure it always works for me and you [52.36] 确保政府永远为你我服务 [52.36] These are your rights [53.99] 这些是你的权利 [53.99] I wrote em down [55.73] 我将它们亲笔写下 [55.73] So that youll never bow down to a crown [59.52] 所以 你永远不会对王权俯首称臣 [59.52] These are freedoms you have every day [63.33] 这是你每时每刻都拥有的自由 [63.33] Because of the Bill of Rights [65.74] 正是因为《权利法案》 [65.74] No one can take em away [72.55] 没有人能够轻易剥夺 [72.55] Number one [74.36] 第一条 [74.36] We made a glorious mess [75.7] 我们引发一场混乱 [75.7] We made a glorious mess [77.1] 我们引发一场混乱 [77.1] And gave the people freedom of speech [78.91] 赋予民众言论自由的权利 [78.91] Gave the people freedom of speech [80.56] 赋予民众言论自由的权利 [80.56] We also did the same for the press [83.76] 我们也赋予媒体言论自由 [83.76] And for all religions you wanna preach [89.01] 赋予你宣扬宗教信仰的自由 [89.01] The second amendments the right to bear arms [92.25] 第二修正案规定了携带武器的权利 [92.25] Which were very different back in my day [95.85] 这与我所处的时代是大不一样的 [95.85] Todays guns have led to a raging debate [99.229996] 今天 枪支问题已经掀起一场激励的讨论 [99.229996] And everybody must have their say [102.43] 每个人必须拥有自己的发言权 [102.43] Number three we all dont know so well [108.92] 第三条 我们都不太了解 [108.92] It says soldiers cannot use our homes as their hotel [115.759995] 这是说军队不能随意侵占我们的房屋 [115.759995] These are your rights [117.490005] 这些是你的权利 [117.490005] Hip hip hooray [119.2] 万岁 [119.2] They make the USA the USA [122.85] 它们是美国之所以成为美国的基石 [122.85] Its a good start but theres many more [126.82] 这是一个良好的开端 但是任重而道远 [126.82] What are we up to three [129.37] 我们讲到哪里了 第三条 [129.37] Lets start into four [133.54] 让我们从第四条开始吧 [133.54] The cops cant enter your home [136.02] 警察不能平白无故地进入你的家 [136.02] Unless they have a reason and a warrant to look [140.02] 除非他们有正当理由和搜查许可 [140.02] They cant take away your stuff or tap your phone [143.56] 他们不能拿走你的东西亦或是监听你的手机 [143.56] If they do they have to go by the book [147.31] 如果他们这样做 他们必须按规章办事 [147.31] Everyones heard of pleading the fifth [150.7] 大家都听说过第五修正案 [150.7] They get that from amendment five [152.74] 他们从第五修正案里得到 [152.74] The right to stay silent [154.34] 保持沉默的权利 [154.34] Then theres due process the right to a trial [157.39] 按照正当诉讼程序进行审判的权利 [157.39] Six and seven keep justice alive [160.69] 第六条和第七条让正义长存 [160.69] Number eight is a simple and serious rule [164.5] 第八条是简单又严肃的规定 [164.5] That if you are punished it cannot be cruel [167.84] 如果你受到惩罚 这不会是惨无人道的 [167.84] My favorite amendments nine and ten [171.29001] 我最爱的是第九和第十修正案 [171.29001] Say all other rights [173.12] 规定了其他权利 [173.12] Not mentioned here [174.91] 尽管这里尚未提及 [174.91] Revert to the people again [179.88] 重新归还于人民 [179.88] And theres been more amendments the constitutions never done [184.36] 还会有更多的修正案 宪法不会一成不变 [184.36] These are your rights [186.02] 这些是你的权利 [186.02] They keep you free [187.69] 它们让你自由自在 [187.69] They keep our country a democracy [191.45] 它们让我们的国家永葆民主 [191.45] People test them every day its true [195.73] 人们每一天都在检验其本身的真实性 [195.73] Thats where it comes to you [198.15] 这与你息息相关 [198.15] These are your rights [199.74] 这些是你的权利 [199.74] Learn what they are [201.39] 了解它们是什么 [201.39] They may not be perfect but theyve worked so far [205.27] 它们也许并不完美 但是它们使用至今 [205.27] In a world thats changing every day [209.36] 在一个日新月异的世界里 [209.36] We gotta keep up the fight [213.23] 我们要继续抗争 [213.23] Theyre your Bill of Rights [216.66] 它们是属于你的《权利法案》 [216.66] For your Bill of Rights [223.04001] 为了属于你的《权利法案》 [223.04001] Dont let em take em away [228.004] 不要任人剥夺