[0.0] Arose (Explicit) - Eminem [0.71] TME享有本翻译作品的著作权 [0.71] Lyrics by:Marshall Mathers/Barry White/A. McBroom [2.62] [2.62] Composed by:Marshall Mathers/Barry White/A. McBroom [4.53] [4.53] Produced by:Rick Rubin [5.48] [5.48] If I could rewind time like a tape [8.09] 如果能回到过去就好了 [8.09] Inside a boombox one day for every pill or Percocet that I ate [13.75] 那天我服下所有止痛片 沉溺在音乐里 [13.75] Cut down on the Valium Ida heard everything [16.71] 药量减少后 我听觉更灵敏了 [16.71] But death is turning so definite wait [20.17] 可惜死神逼近 我只能默默等死 [20.17] They got me all hooked up to some machine [22.47] 医护人员给我身上连上各种监测仪器 [22.47] I love you Bean didnt want you to know I was struggling [25.84] 我爱你 Bean 本不想让你知道我此刻多痛苦挣扎 [25.84] Feels like Im underwater submerged like a submarine [28.6] 感觉自己像潜水艇般沉入海底 [28.6] Just heard that nurse say [29.78] 恍惚间 我听到护士说 [29.78] My liver and kidneys arent functioning [31.97] 我的肝肾都已衰竭 [31.97] Been flirtatious with death skirt-chasing I guess [34.78] 我曾戏弄死神 在死亡边缘徘徊 我想 [34.78] Its arrivederci same nurse just heard say theyre unplugging me [38.25] 是时候永别了 刚才那位护士又说了句 仪器都拔掉吧 [38.25] And its your birthday Jade Im missing your birthday [41.97] 今天是你的生日 Jade 可惜我来不及给你庆生了 [41.97] Baby girl Im sorry I ******* hate when you hurt Hai [45.34] 宝贝女儿 真抱歉 我最不忍心看你受伤了 [45.34] And sweeties thank you for waiting to open gifts [47.83] 乖宝贝们 谢谢你们还在等我陪你们拆礼物 [47.83] But girls you can just open em [49.34] 可姑娘们 你们可以自己打开 [49.34] Dad aint making it home for Christmas [52.16] 爸爸恐怕没法赶回家陪你们过圣诞了 [52.16] Wish I had the strength to just blow a kiss [54.19] 多希望还有力气送出飞吻 [54.19] I go to make a fist but I cant make one Im frozen stiff [57.55] 我想握拳却无法动弹 全身无比僵硬 [57.55] I yell but nothing comes out Im crying inside I shout [60.7] 我拼命呐喊 却发不出声音 只能在内心哭喊 [60.7] My vocal cords wont permit me I scream but its not aloud [64.31] 声带不听使唤 我嘶吼尖叫 却发不出声音 [64.31] You put your arm around Momma to calm her wow [67.2] 你搂住妈妈 不停安抚她 天啊 [67.2] I just thought about the aisle Ill never get to walk us down [70.88] 刚想到我永远没法挽着你走进婚礼殿堂 [70.88] Never see you graduate in your caps and gowns [73.729996] 永远看不到你们毕业穿学士服的模样 [73.729996] Its bout to be 2008 hows this happening now? [77.37] 现在都快2008年了 怎么会这样 [77.37] Ive got so much more to do [78.979996] 我还有太多事情要做 [78.979996] And Proof Im truly sorry if I let you down [81.42] Proof 若让你失望了 我真心道歉 [81.42] But this tore me in two [84.2] 一想到你我从此阴阳两隔 [84.2] The thought of no more me and you [86.17] 我就觉得肝肠寸断 [86.17] You gave me shoes Nikes like new for me for school [90.2] 你曾送我崭新的耐克鞋 让我上学穿 [90.2] Doody Im trying but you you were the glue that binded [93.3] Doody 我努力凝聚人心 可你才是团队的纽带 [93.3] So many things time Id give anything to rewind it [96.59] 只要能重新来过 付出再多时间精力我也愿意 [96.59] I had to walk down my halls and constantly be reminded [99.71] 走过家中走廊 墙上的照片 [99.71] By pictures all on my walls and I couldnt sleep at night cause [102.93] 总勾起我的回忆 夜里我辗转难眠 因为 [102.93] That image burned in my brain of you on that table [105.55] 你一动不动躺在桌上的画面萦绕在我脑海里 [105.55] Me falling across your body not able to stand to save you [109.509995] 我扑到你身上 却无力挽救你 [109.509995] God why did you take him? [111.35] 上帝为何要带走你 [111.35] Im tryna keep his legacy alive but Im dying wheres Nathan? [115.07] 我努力守护他的一切 可惜我行将就木 Nathan在哪里 [115.07] Little ladies be brave take care of your mother [118.130005] 乖女儿们 勇敢起来 照顾好妈妈 [118.130005] Smile pretty for pictures always cherish each other [121.33] 拍照时笑得开心点 永远珍惜彼此 [121.33] Ill always love ya and Ill be in the back of your memory [124.28] 我永远爱你们 也会烙印在你们的记忆里 [124.28] And I know youll never forget me [125.86] 我知道你们永远不会忘记我 [125.86] Just dont get sad when remembering [128.15] 只是想起我时 请别难过 [128.15] And little bro keep making me proud [130.42] 小小男子汉 继续让我为你骄傲吧 [130.42] You better marry that girl cause shes faithfully down [133.82] 你最好娶了那位姑娘 因为她对你死心塌地 [133.82] And when youre exchanging those sacred vows [135.9] 当你们婚礼上交换神圣誓言时 [135.9] Just know that if I could be there I would [137.89] 要知道我要是能到场 肯定不会缺席 [137.89] And should you ever see parenthood I know youll be good at it [141.23] 若你将来为人父 我知道你一定会做得很好 [141.23] Oh almost forgot to do something thank my father too [144.59] 差点忘了感谢我亲爱的父亲 [144.59] I actually learned a lot from you [146.63] 其实从你身上我学到很多 [146.63] You taught me what not to do [148.99] 你教会我明辨是非对错 [148.99] And Mom wish Id have had the chance [150.53] 妈妈 真希望有机会 [150.53] To have one last heart-to-heart honest and open talk with you [154.72] 能与你最后一次坦诚交心 [154.72] Doody I see you I go to walk to you [157.04001] Doody 我看到你了 我正向你走去 [157.04001] And I can feel my soul leave my body and float across the room [160.68] 感觉我的灵魂已脱离躯体 飘出房间 [160.68] Nurses lean over the bed pulling tubes out [163.62] 护士俯身拔掉管子 [163.62] Then the sheet over my head shut the room down [167.02] 用白布盖住我的脸 然后关门离去 [167.02] Girls please dont get upset [168.7] 乖女儿们 别难过 [168.7] I see them cheeks soaking and wet [170.39] 我看着你们泪流满面 [170.39] As you squeeze hold of my neck so forcibly dont wanna let [173.86] 紧紧搂住我的脖子 不愿放手 [173.86] Me go pillow drenched emotional wrecks [176.95] 枕头浸透泪水 你们情绪崩溃 [176.95] With every second each closer to death [179.78] 我离死亡越来越近 [179.78] But suddenly I feel my heart begin to beat slow [182.57] 但突然我感觉心脏缓慢跳动起来 [182.57] Then a breath machines go [185.16] 呼吸机开始正常运转 [185.16] Mustve guessed the cheat codes to this **** [187.8] 我肯定是找到了通关秘籍 [187.8] Im tryna rewind time like a tape [190.09] 我试图逆转时光 回到过去 [190.09] Find an escape make a beeline try and awake [193.47] 找到逃生之门 直线冲刺 拼尽全力醒来 [193.47] From this dream I need to re-find my inner strength [196.70999] 摆脱这场噩梦 我要重新找回内心力量 [196.70999] To remind me even if a steep climb I must take [199.70999] 提醒自己 即便面临艰巨挑战 也不能放弃 [199.70999] To rewrite a mistake Im rewinding the tape [206.17] 多想弥补过错 重新来过 [206.17] I dont want it [206.97] 不想像现在这样 [206.97] Ill put out this last album then Im done with it [209.23] 发行完最后一张专辑我就心安了 [209.23] One hundred percent finished fed up with it [211.38] 彻底结束 我已经受够了 [211.38] Im hanging it up **** it [213.16] 我就要魂归大地了 随便吧 [213.16] Excuse the cursing baby but just know [215.47] 原谅我爆粗口 亲爱的 但你要明白 [215.47] That Im a good person though they portray me as cold [218.16] 我是个好人 别管媒体口中的我多么冷酷无情 [218.16] And if things should worsen but I bet you they wont [220.95] 若情况恶化的话 不过我打赌不会更糟糕了 [220.95] Im pledging to throw this methadone in the toilet [223.51] 我保证把药全都扔进马桶冲走 [223.51] Shred these old letters I wrote [225.02] 撕碎往日的信件 [225.02] All that old pathetic loathing closing credits can roll [227.83] 那些可悲的自怨自艾 此刻终于可以消停了 [227.83] Im proud to be back [229.4] 能回归我很骄傲 [229.4] Im bout to like a rematch outdo Relapse [232.67] 我准备再赛一场 重回巅峰 [232.67] With Recovery Mathers LP2 [235.05] With Recovery Mathers LP2 [235.05] Help propel me to victory laps [237.68] 助我走向胜利征程 [237.68] Gas toward em and fast forward the past [239.78] 奋勇向前 迅速将过去翻篇 [239.78] Consider the last four minutes as [241.78] 若能在两小时内赶到医院 [241.78] The song Ida sang to my daughters [243.38] 我会用仅剩的四分钟光阴 [243.38] If Ida made it to the hospital less than two hours later [246.17] 唱首歌安抚女儿们 [246.17] But I fought it [247.36] 好在我战胜了死神 [247.36] And came back like a boomerang on em [249.14] 如回旋镖般死而复生 [249.14] Now a new day is dawnin [250.67] 现在新的一天即将降临 [250.67] Im up Tuesday its mornin now I know [252.85] 周二早上我重获新生 现在我才知道 [252.85] Haha [257.085]