[0.0] &Z (Remastered) - SawanoHiroyuki[nZk] (泽野弘之)/瑞葵 (mizuki) [6.87] [6.87] 词:澤野弘之/mpi [11.92] [11.92] 曲:澤野弘之 [16.65] [16.65] 君の手が広げた 何もない空よ [22.95] 你用双手亲自开辟了一片天空 却空无一物 [22.95] 理屈の海だけの 解を遊べば [29.04] 在这片由理论汇成的海洋 答案尽由你主宰 [29.04] ほどいては溢れた 互いのナミダ [34.08] 然而你摊开的掌心间 落下的却是彼此的泪水 [34.08] 降下した言葉・嘘・キマグレ [38.92] 纷扬而下的言语或谎言 又或是世事的反复无常 [38.92] Soul・art [41.66] 都不过是灵魂塑成的艺术 [41.66] リズムを奏でて [45.38] 此刻将旋律在世间奏响 [45.38] 合図をリングに繋ぐ [52.3] 将所有的暗语编系成环 [52.3] 形だけのシステムと [55.3] 无论那些空有形式的规则 [55.3] 形見だけの呪いも [57.96] 还是那些并无实际意义的咒文 [57.96] 逃亡人の恥じらい音 [63.25] 都不过是逃亡之人的羞怯之声 [63.25] 想像Drive CarryOn 意地なTIRE [68.520004] 让想像驱动那意志的齿轮继续滚动 [68.520004] 誤解あるドアにゼロが眠りかけた [74.83] 在误解诞生的门前 世界最初的起点于此沉眠 [74.83] 時計抱いた人と天使 [78.35] 怀抱着时钟的人类和天使 [78.35] 永久に飽くドール達 [82.16] 还有厌倦了永恒的人偶们 [82.16] また同じ風邪にモガいて [91.35] 再度囿于相同的病症之中 [91.35] Come on tell me why we are here? [94.31] 快点告诉我 我们为何置身此处 [94.31] This endless bloody war [97.35] 这是场永无止境的血腥战争 [97.35] Why Im crying in the sky [98.979996] 为何空气中弥漫着我的哭喊 [98.979996] You guys are not little boys? [103.44] 你们真的不是无知的孩童吗 [103.44] Just stop what youre doing for me [106.45] 请停下你们对我的所作所为 [106.45] Its not really good for you [108.43] 这样对你们也毫无益处 [108.43] We should know where were goin? [111.17] 我们是否应该知晓从此何去何从 [111.17] Nobody knows [113.42] 无人知晓 [113.42] Fly high [116.04] 展翅高飞 [116.04] How we got lost in here [119.91] 我们怎会迷失方向 [119.91] Bullets pour like rain [126.66] 弹如雨下 [126.66] Our chances like shooting stars [129.68] 我们的机会像流星一样转瞬即逝 [129.68] You can hear something in your heart [132.5] 你能听到你心底有个声音在回荡 [132.5] Everything is linked around the world [137.69] 世间万物都是紧密联系在一起的 [137.69] Break your door to get out the other side [142.99] 摧毁你防备的大门 勇敢站出来 [142.99] Face reality [144.56] 直面现实 [144.56] You can hear my heart say only one [149.4] 你听见我的心说绝无仅有 [149.4] It always feels so good [152.88] 总是感觉无比美妙 [152.88] Its so good for me [156.69] 对我来说无与伦比 [156.69] Every hope around the world [159.77] 这世界充满希望 [159.77] Take my hand [164.68] 牵起我的手 [164.68] How long must we bear this sadness in the world this chaos [170.65] 在这喧嚣的世界里 我们究竟还要承受多久的悲痛 [170.65] We dont know what we should do [173.66] 我们不知道我们该做些什么 [173.66] I believe that justice can be found [176.88] 我相信正义终会得到伸张 [176.88] Be brave keep your chin up [179.34] 勇敢无畏 昂首挺胸 [179.34] Did you hit the cross roads in your life? [182.89] 你是否面临难以抉择的人生十字路口 [182.89] You dont know [184.48] 你茫然无措 [184.48] Nobody knows [199.87] 无人知晓 [199.87] 想像Glide Rage 音 意地&time [205.25] 让想象翱翔天际 让怒吼声冲破云霄 这需要坚定的意志 也需要漫长的时光 [205.25] 誤解あるドアにゼロが語りかけた [211.64] 在误解诞生的门前 世界最初的故事于此述说 [211.64] 時計抱いた人の世界 [215.09] 那怀抱着时钟的人类所处的世界 [215.09] 未来描くコード達 [218.89] 还有那些描绘出未来的无数代码 [218.89] ただ同じ場所に向って [226.97] 全都一致地指向了同一个目的地 [226.97] How long must we bear this sadness in the world this chaos [232.95999] 在这喧嚣的世界里 我们究竟还要承受多久的悲痛 [232.95999] 消えない 無意味なDEAD [235.99] 无意义的死亡其实从未消失 [235.99] 詩に飾られた 疑似の輪 [239.05] 只是事实都被美丽辞藻所掩盖 步入一个相似的循环之中 [239.05] Be brave keep your chin up [241.6] 勇敢无畏 昂首挺胸 [241.6] Did you hit the cross roads in your life? [245.16] 你是否面临难以抉择的人生十字路口 [245.16] 廃れたストレートを [251.31] 在那已然荒芜的漫漫长路之中 [251.31] How long must we bear this sadness in the world this chaos [257.28] 在这喧嚣的世界里 我们究竟还要承受多久的悲痛 [257.28] We dont know what we should do [260.35] 我们不知道我们该做些什么 [260.35] I believe that justice can be found [263.41] 我相信正义终会得到伸张 [263.41] Be brave keep your chin up [265.9] 勇敢无畏 昂首挺胸 [265.9] Did you hit the cross roads in your life? [269.52] 你是否面临难以抉择的人生十字路口 [269.52] You dont know [271.06] 你茫然无措 [271.06] Nobody knows [276.006] 无人知晓