[00:00.00]Animals (Explicit) - Architects [00:10.00]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:10.00]Lyrics by:Dan Searle/Sam Carter/Josh Middleton/Alex Dean/Adam Christianson [00:21.00] [00:21.00]Composed by:Dan Searle/Sam Carter/Josh Middleton/Alex Dean/Adam Christianson [00:32.00] [00:32.00]I do my best but everything seems ominous [00:38.00]我已竭尽全力,但一切似乎都充满威胁 [00:38.00]Not feeling blessed quite the opposite [00:43.00]并未感到幸运,反而恰恰相反 [00:43.00]This shouldnt feel so monotonous [00:48.00]生活不该如此单调乏味 [00:48.00]It never rains but it pours [00:50.00]祸不单行,总是雪上加霜 [00:50.00]Oooohh oooohh [00:53.00] [00:53.00]Were just a bunch of f**king animals [00:58.00]我们不过是一群动物 [00:58.00]But were afraid of the outcome [01:01.00]却害怕那未知的结果 [01:01.00]Outcome [01:03.00]结果 [01:03.00]Dont cry to me because the fiction that were living in [01:08.00]别向我哭泣,因为我们活在这虚构的世界里 [01:08.00]Says I should pull the pin [01:18.00]它告诉我应该放弃 [01:18.00]Should I just pull the pin [01:28.00]我是否该就此放弃 [01:28.00]Should I just pull the pin [01:32.00]我是否该就此放弃 [01:32.00]I dug my heels I thought that I could stop the rot [01:39.00]我曾奋力抵抗,以为能阻止腐朽 [01:39.00]The ground gave way now Ive lost the plot [01:44.00]但地面崩塌,我已迷失方向 [01:44.00]F**ked it again that was all Ive got [01:49.00]又一次搞砸了,这就是我的一切 [01:49.00]It never rains but it pours [01:53.00]祸不单行,总是雪上加霜 [01:53.00]Life is just a dream within a [01:56.00]生活只是一场梦中之梦 [01:56.00]Oooohh oooohh [01:59.00] [01:59.00]Were just a bunch of f**king animals [02:04.00]我们不过是一群动物 [02:04.00]But were afraid of the outcome [02:07.00]却害怕那未知的结果 [02:07.00]Outcome [02:09.00]结果 [02:09.00]Dont cry to me because the fiction that were living in [02:14.00]别向我哭泣,因为我们活在这虚构的世界里 [02:14.00]Says I should pull the pin [02:26.00]它告诉我应该放弃 [02:26.00]Buried under dirt a diamond in the mud [02:30.00]深埋泥土中 泥泞中的钻石 [02:30.00]Infinity is waiting there cause nobody can burn a glass cathedral [02:56.00]无限在等待 因为无人能摧毁玻璃大教堂 [02:56.00]Dream within a dream within a [02:59.00]梦中之梦 [02:59.00]Oooohh oooohh [03:02.00] [03:02.00]Were just a bunch of f**king animals [03:07.00]我们不过是一群动物 [03:07.00]But were afraid of the outcome [03:10.00]却害怕那未知的结果 [03:10.00]Outcome [03:12.00]结果 [03:12.00]Dont cry to me because the fiction that were living in [03:17.00]别向我哭泣,因为我们活在这虚构的世界里 [03:17.00]Says I should pull the pin [03:19.00]它告诉我应该放弃 [03:19.00]Oooohh oooohh [03:22.00] [03:22.00]Were just a bunch of f**king animals [03:27.00]我们不过是一群动物 [03:27.00]But were afraid of the outcome [03:30.00]却害怕那未知的结果 [03:30.00]Outcome [03:32.00]结果 [03:32.00]Dont cry to me because the fiction that were living in [03:37.00]别向我哭泣,因为我们活在这虚构的世界里 [03:37.00]Says I should pull the pin [03:42.00]它告诉我应该放弃 [03:42.00]Should I just pull the pin [03:47.00]我是否该就此放弃 [03:47.00]Should I just pull the pin [03:50.00]我是否该就此放弃 [03:50.00]Buried under dirt a diamond in [03:52.00]深埋尘土中的钻石 [03:52.00]Should I just pull the pin [03:54.00]我是否该就此放弃 [03:54.00]Is waiting there cause nobody can burn [03:57.00]它在等待 因为无人能将其燃尽 [03:57.00]Should I just pull the pin [04:02.00]我是否该就此放弃